YorkSpace has migrated to a new version of its software. Access our Help Resources to learn how to use the refreshed site. Contact diginit@yorku.ca if you have any questions about the migration.
 

"Landskrona", "Sibirien" and "Jeriko": Borrowed Place Names in Sweden down the Ages

Loading...
Thumbnail Image

Date

2009

Authors

Wahlberg, Mats

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

York University

Abstract

Since the Middle Ages, a succession of names has been added to the place nomenclature of Sweden that have been borrowed, ready-made, from other countries. In many cases, these names have the form native to Swedish, e.g., 'Kina' (China) and 'Sibirien' (Siberia). Names borrowed in something closer to their original form have often been reshaped linguistically, once they have been incorporated into the Swedish placename stock. Borrowed names may sometimes be examples of ‘pure name transfer’, the principal reason for their adoption being the prestige and glory associated with their original bearers. Others may have become attached to the site in question as a result of their secondary associations, e.g., 'Kina' for a yellow house or 'Sibirien' to refer to fields that are remote, exposed to frost or difficult to cultivate. Medieval examples of loan names of German origin are the town names 'Landskrona' and 'Falkenberg' and the common settlement name 'Rosendal' (Ger. 'Rosenthal'). In the 18th century some French and Italian names were introduced. In the 17th and 18th centuries, many smallholdings on large estates were named after foreign places associated with Sweden’s many wars, e.g., 'Lützen' and 'Narva'. A special group of name borrowings consists of Biblical names, e.g., 'Betlehem' and 'Jerusalem'.

Description

Keywords

Borrowed Place names in Sweden, Place Name Borrowing in Sweden

Citation

Proceedings of the 23rd International Congress of Onomastic Sciences